新闻中心
想怎么用这条?我可以:
- 翻译成英文
- 改写/优化标题
- 写社媒文案
- 出一段导语或快讯稿
先给你几版可直接用的——
英文翻译:A perfect match! UK media: Courtois attended an awards ceremony with his wife, and she stole the show.

标题改写(中文)
- 库尔图瓦与妻子亮相颁奖礼 她成全场焦点
- 郎才女貌同框!库尔图瓦夫妇出席盛典
- 英媒:库尔图瓦携妻走红毯 太太造型吸睛
- 甜蜜合体!库尔图瓦夫妇状态在线
- 库尔图瓦牵手妻子现身 她以气场“C位”出圈
社媒文案(中文)
- 库尔图瓦牵手妻子亮相某颁奖礼,状态满分。英媒直呼“她才是今晚的主角”。你给两人的红毯造型打几分?
- 甜度超标!Thibaut Courtois携妻出席盛典,优雅与气场兼具。要不要来一版穿搭解析?
Social(英文)
- Thibaut Courtois attended an awards gala with his wife — and she absolutely stole the show. Couple goals.
- Power couple energy on the red carpet. Courtois + his wife = spotlight.
需要我按某个平台风格(微博/小红书/抖音/Instagram/Twitter)细化,还是写一段300–500字快讯稿?你给我活动名称/地点/时间点,我就能补齐。




